欢迎访问儿童睡前故事!

中级笔译

栏目简介 - 栏目 - 修改 - 栏目简介里修改!提供各类最新的参考资料供广大用户学习交流。如最新热门电影观后感,最新畅销书籍读后感,大型学习教育活动心得体会,最新中高考满分作文、学习方法等等!

精选文章

  • 2019年下半年翻译资格考试二级笔译真题 2019年下半年翻译资格考试二级笔译真题

    如何备考翻译资格考试二级笔译?小编给大家带来2019下半年翻译资格考试二级笔译英译汉真题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试二级笔译英译汉真题“一带一路”倡议:实现金融互联互通的两个关键渠道开幕致辞国际货币

  • 如何“活译”英语修饰语 如何“活译”英语修饰语

    修饰语(modifier)是指对中心词汇进行说明、修饰的一个词(或一组词)。英文中对修饰语的分类不尽相同,本文按照一些语言学者的观点,将修饰语分为两类:形容词性修饰语和副词性修饰词语。形容词性修饰语多作定语,用来修饰名词;副词性修饰语常作状

  • 2020下半年翻译考试二级笔译模拟题整合分享 2020下半年翻译考试二级笔译模拟题整合分享

    行动是成功的阶梯,行动越多,登得越高。今天小编给大家带来了2020下半年翻译考试二级笔译模拟题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020下半年翻译考试二级笔译模拟题美国的百万富翁都住在哪里?About 5.8 per

  • 误译-判断中的相关概念配达不当 误译-判断中的相关概念配达不当

    判断可以看作是表达概念间的关系的。判断所表达的概念之间的关系必须是符合客观事物之间的真实关系,否则就会导致判断错误或判断不等。例:(1) The subject of computers, which also began its deve

  • 各种提示语恰当的英文翻译方法 各种提示语恰当的英文翻译方法

    在公共场所我们随时都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼。对大多数中国人来说,见到这些字眼已不觉着有什么不妥。但仔细推敲,这些语言给人一种居高临下,含有命令的意味。随着国门的打开,对外经济、文化的交流和发展以及人口素质

  • 中级笔译指导:英语俚语汉译 中级笔译指导:英语俚语汉译

    1、Keep your chin up.山重水复疑无路,柳暗花明又一春。2、It takes two to tango.孤掌难鸣。3、There is no accounting for taste(s).众口难调。4、Love

  • 常用十大翻译技巧之六:倒置法 常用十大翻译技巧之六:倒置法

    6. 倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,

  • 常用十大翻译技巧之七:包孕法 常用十大翻译技巧之七:包孕法

    7.包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。如:(1)You